nervocalm gotas

8 de agosto de 2008

Pesadelo traduzístico: nome de peixe.

Um mesmo nome comum pode corresponder a nomes científicos diferentes, um mesmo nome científico aparece em fotos de peixes distintos, o nome de mercado muitas vezes quer te enganar, e o nome de Portugal nem sempre serve pro Brasil, porque o peixe que lá nadeia não nadeia por acá. Por mim, traduziríamos todos por aquele piiiii de encobrir palavrão.

Pra ajudar meus colegas nesse momento sofrido, vou compartilhar a melhor peixaria da internet, o FishBase. Tem várias opções de busca e te dá informações completas sobre a vida dos bichos, endereço, foto, nomes em diversas línguas, peixes semelhantes, blablablá.

Mesmo assim, não pensem que é fácil distinguir o bicho certo. Tem uns que leva horas pra achar, é infernal. Odeio peixe.

2 Comments:

  • ui, que dica boua. e nome de planta, filhinha?? a morte será lenta e dolorosa pros palhaços do autores que não se contentam com margaridas e rosas e tocam a enfiar nome de planta, umas coisas revoltantes, hibiscos-arroxeados-da-campina, azéfolas-verdejantes-do-esporão-mimoso, urtigas-lancinantes-das-pétalas-hisurtas.... porra. eu tou de saco cheio desses caras.

    By Anonymous Anônimo, at 11 de agosto de 2008 às 19:45  

  • Ai, também é chato. Mas no caso das plantas, é só procurar logo o nome científico e você pelo menos já tem uma base sólida. Com peixe, não, a classificação é uma bagunça. Argh.

    Outra dica boa: http://nomen.at

    Descobri faz pouco tempo, não testei muito ainda, mas pelo pouco que usei, é legal.

    By Anonymous Anônimo, at 11 de agosto de 2008 às 21:58  

Postar um comentário

<< Home